翻译的暴力——意识形态视角下的佛经翻译 |
| |
引用本文: | 杨晖.翻译的暴力——意识形态视角下的佛经翻译[J].牡丹江大学学报,2010(1):91-93. |
| |
作者姓名: | 杨晖 |
| |
作者单位: | 兰州交通大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 作为跨文化交际主要方式的翻译从一开始就打上了意识形态的烙印,从而不可避免地存在着操纵和暴力。意识形态不仅仅在语言和概念层面操控着翻译策略,还体现在对翻译的选材上。本文拟从佛经翻译选材及其翻译策略角度探究社会意识形态对佛经翻译的暴力操纵,并试图说明佛经的翻译其实就是汉文化在特定历史时期的一种意识形态选择,是一种异域意识形态向本土意识形态渗透、交流、融合的过程。
|
关 键 词: | 翻译 意识形态 佛经 暴力 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|