论诗歌复译的必要性——浅析《诗经》三种英译本 |
| |
作者姓名: | 陈宏川 |
| |
作者单位: | 福州大学,阳光学院,福建,福州,350004 |
| |
摘 要: | 《诗经》作为中国第一部诗歌总集为我们呈现了古代中国的早期文明与文化,尽管几千年来中外学者都对《诗经》研究做出过不懈努力,并取得了丰硕成果,但对《诗经》的理解和阐释仍存在许多疑问和纷争。本文试图运用历史阐释学理论,探讨和分析不同历史时期、社会背景下产生的三个《诗经》英译本对《诗经》文化的阐释。
|
关 键 词: | 复译 阐释 文化 |
文章编号: | 1009-4458(2007)03-0346-04 |
修稿时间: | 2007-03-05 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|