首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论豪斯翻译质量评估模式视角下的黄源深译《道连·格雷的画像》
引用本文:朱小美,叶景坤. 论豪斯翻译质量评估模式视角下的黄源深译《道连·格雷的画像》[J]. 合肥工业大学学报(社会科学版), 2014, 0(6): 78-82
作者姓名:朱小美  叶景坤
作者单位:安徽大学外语学院,合肥,230601
摘    要:文章运用朱莉安·豪斯的"翻译质量评估模式"分析了黄源深译《道连·格雷的画像》,不仅尝试在实践中验证该模式,还对黄译本进行了评估。通过分析认为,黄译本基本属于显性翻译,原文和译文符合度很高,是一部质量上乘的译本。

关 键 词:翻译质量评估模式  《道连·格雷的画像》  黄源深

Analysis of Huang Yuanshen's Translation of The Picture of Dorian Grain Based on House's Translation Quality Assessment Model
ZHU Xiao-mei,YE Jing-kun. Analysis of Huang Yuanshen's Translation of The Picture of Dorian Grain Based on House's Translation Quality Assessment Model[J]. Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences), 2014, 0(6): 78-82
Authors:ZHU Xiao-mei  YE Jing-kun
Affiliation:(School of Foreign Studies, Anhui University, Hefei 230601, China)
Abstract:Based on Julian House's Translation Quality Assessment Model, this paper analyzes Huang Yuanshen's translation of The Picture of Dorian Grain. The implementation of this model to evaluate Huangs translation aims not only to verify the model but also to assess the quality of the translation. Through analysis, Huang's translation is identified as basically overt translation. His translation high- ly corresponds to the source text, and it is of very high quality.
Keywords:Translation Quality Assessment Model  The Picture of Dorian Grain  Huang Yuanshen
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号