首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

民族文化特征在英语习语翻译中的体现
引用本文:张华琴.民族文化特征在英语习语翻译中的体现[J].西华大学学报(哲学社会科学版),2008,27(3).
作者姓名:张华琴
作者单位:西华大学外国语学院,四川成都,610039
摘    要:各民族由于生活地域、社会、历史发展等差异,形成各民族自身的生活习俗、宗教信仰、文化背景等,由此使语言产生不同的民族特色,而习语可以说集中体现了语言的民族性.英汉两种语言中都有大量这样的习语,因而在理解和翻译英语习语时,要从英语民族的文化特征出发,要学会灵活变通,不能生搬硬套,否则会造成误解.

关 键 词:英语习语翻译  民族特征  文化差异  英语民族  文化特征  习语翻译  English  Idioms  Translation  Characteristics  变通  学会  英语习语  理解和翻译  英汉两种语言  语言的民族性  民族特色  语言产生  文化背景  宗教信仰  生活习俗  差异  发展  历史

Cultural Characteristics Embodied in the Translation of English Idioms
ZHANG Hua-qin.Cultural Characteristics Embodied in the Translation of English Idioms[J].Journal of Xihua University:Philosophy & Social Sciences,2008,27(3).
Authors:ZHANG Hua-qin
Institution:ZHANG Hua-qin(School of Foreign Languages of Xihua University,Chengdu,China 610039)
Abstract:Every nation has its own customs,religious beliefs,cultural backgrounds,etc.due to geographical,social and historical differences,which provide different languages with different national characteristics.It can be safely said that idioms of languages carry most of the characteristics and it is advisable that English idioms are understood and translated not only literally,but more importantly,culturally in order to avoid misunderstanding.
Keywords:translation of English idioms  national characteristics  cultural differences  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号