首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

口译中的记忆
引用本文:孙翠萍.口译中的记忆[J].盐城工学院学报(社会科学版),2011,24(4):70-73.
作者姓名:孙翠萍
作者单位:江苏科技大学外国语学院,江苏镇江,212003
摘    要:译员的记忆能力在口译工作中发挥了非常重要的作用。在开始口译前,译员依赖长时记忆进行知识储备,扩大背景知识;在口译过程中,译员依赖短时记忆记录发言人所表达的信息,并及时进行加工和再现。通过科学合理的训练,译员的这种记忆能力可以得到强化和提高。

关 键 词:口译  记忆技巧  训练方法

On Memory in Interpreting
SUN Cui-ping.On Memory in Interpreting[J].Journal of Yancheng Institute of Technology,2011,24(4):70-73.
Authors:SUN Cui-ping
Institution:SUN Cui-ping(College of Foreign Languages,Jiangsu University of Science and Technology,Zhenjiang Jiangsu 212003,China)
Abstract:Memory plays an important role in interpreting. Before interpreting, the interpreter stores up and expands background information through longterm memory. While interpreting, the interpreter records the speaker's messages through short -term memory so as to timely process and recreate them. By proper training, interpreter's memory can be intensified and improved.
Keywords:interpreting  memory skill  training methods
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《盐城工学院学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《盐城工学院学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号