首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

“为起义的奴隶搬运军火”——鲁迅文学翻译思想演变的文化解读之一
引用本文:骆贤凤. “为起义的奴隶搬运军火”——鲁迅文学翻译思想演变的文化解读之一[J]. 湖北民族学院学报(哲学社会科学版), 2008, 26(2): 113-117
作者姓名:骆贤凤
作者单位:湖北民族学院外国语学院 恩施445000,湖南师范大学外国语学院湖南长沙410081
摘    要:鲁迅的文学翻译思想经历了三个阶段的演变:(1903~1908年)晚清时期的意译倾向、(1909~1929年)“五四,,时期的“直译”思想以及30年代(准确地说。应该是1929~1936年)的“硬译”观。研究发现,这种文学翻译思想的演变不是偶然的。而是必然的。因为每一次演变都是有其深刻的文化成因。改造社会和“为人生”、新文化运动、社会革命和发展现代汉语的需要分别为每一演变提供了动力和缘由。伴随着其文学翻译思想的演变·鲁迅也完成了从“文学革命”向“革命文学”的转变。

关 键 词:鲁迅  文学翻译思想  文化  演变
文章编号:1004-941(2008)02-0113-05
修稿时间:2008-02-20

A Cultural Interpretation of the Change of Lu Xun's Literary Translation Theories
LUO Xian-feng. A Cultural Interpretation of the Change of Lu Xun's Literary Translation Theories[J]. Journal of Hubei Institute for Nationalities(Philosophy and Social Sciences), 2008, 26(2): 113-117
Authors:LUO Xian-feng
Affiliation:LUO Xian - feng ( 1. Hubei Institute for Nationalities, Enshi 44500, China; 2. Hunan Normal University,Changsha 410081 ,China)
Abstract:Lu Xun experienced three stages in his literary translation theories.From 1903 to 1908,Lu Xun tended to free translation;from 1909 to 1929,he changed to literal translation;from 1929 to 1936,he stressed word-for-word or interlineal translation.The change of Lu Xun's literary translation theories resulted necessarily in various cultural factors,such as social reformation and revolution,"for the sake of life",New Cultural Campaign and demand for developing modern Chinese.With the development of Lu Xun's literary translation theories,he succeeded in changing from "literary revolution" to "revolutionary literature".
Keywords:Lu Xun  literary translation theories  culture  change
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号