认知语言学角度下颜色的翻译——以《红楼梦》俄译版本中“红”色的翻译为例 |
| |
引用本文: | 王新童.认知语言学角度下颜色的翻译——以《红楼梦》俄译版本中“红”色的翻译为例[J].现代交际,2014(9):26-27. |
| |
作者姓名: | 王新童 |
| |
作者单位: | 长春大学,吉林长春130022 |
| |
摘 要: | 认知语言学家认为,颜色的认知是语言发展的经验来源。但是由于不同国家对颜色词的认知理解不同导致在翻译过程中出现偏差,甚至形成文化交流中的矛盾。因此颜色词作为文化中一类不可忽视的语言现象越来越受人们的关注。本文以《红楼梦》俄译版本为例,从认知语言学角度浅谈"红"色的翻译。
|
关 键 词: | 认知 红楼梦 “红” 翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|