言语行为理论与戏剧翻译——以《茶馆》两英译本为例 |
| |
引用本文: | 张益民.言语行为理论与戏剧翻译——以《茶馆》两英译本为例[J].河北理工大学学报(社会科学版),2012,12(6). |
| |
作者姓名: | 张益民 |
| |
作者单位: | 盐城工学院大学外语部,江苏盐城,224051 |
| |
基金项目: | 江苏省高校哲学社会科学研究基金项目成果;项目号:2010SJB740013 |
| |
摘 要: | 言语行为理论是语言学研究领域中的一个重要理论。首先对之进行了简单的介绍,接着结合老舍先生著名话剧《茶馆》的两个英译本,重点探讨了言语行为理论在戏剧翻译中的实践运用;分析表明该理论对戏剧翻译实践具有很强的指导意义。
|
关 键 词: | 言语行为理论 戏剧翻译 《茶馆》 |
The Speech-act Theory and Drama Translation --AStudy of Two English Versions of Teahouse |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | the speech-act theory culture drama translation teahouse |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|