从超语言因素看交际理论在电影字幕翻译中的不足及对策 |
| |
引用本文: | 韩杰,王利华.从超语言因素看交际理论在电影字幕翻译中的不足及对策[J].河北理工大学学报(社会科学版),2012,12(6). |
| |
作者姓名: | 韩杰 王利华 |
| |
作者单位: | 1. 河北联合大学外国语学院,河北唐山,063009 2. 成都大学外国语学院,成都,610106 |
| |
摘 要: | 纽马克提倡的交际翻译理论是当今电影翻译中的主流原则,它适用于信息功能和呼唤功能文本。交际理论指导下的翻译更加自由,把信息翻译的有效性放在首位。但是,其仍存在诸多不适应的情形。本文主要以《魔羯星一号》等一些影片的字幕翻译为范例,从超语言因素的角度探讨交际理论在电影字幕翻译中出现的问题及其解决策略。
|
关 键 词: | 字幕翻译 超语言因素 交际理论 |
A Studyon the Communicative Translation Theory Application in Movie Subtitle Translation from the Perspective of Super Language |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | subtitle translation super language factors communicative translation theory |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|