汉诗英译的方法论研究 |
| |
引用本文: | 冯志杰. 汉诗英译的方法论研究[J]. 河北理工大学学报(社会科学版), 2012, 12(3) |
| |
作者姓名: | 冯志杰 |
| |
作者单位: | 中国三峡出版社,北京,100034 |
| |
摘 要: | 汉诗是中国文化的瑰宝,汉诗英译是中国古典文学对外传播方面和中国文化走出去的重要途径。但直到目前,不论是汉诗英译理论还是实践,都存在诸多分歧和问题,制约了汉诗这一重要的中国传统文化对外传播,造成"外译作品、内销为主"现象频生。在简要分析诗歌翻译存在的主要问题的基础上,从方法论层面提出了意境再现、典故异化、音步等度以及格律化的汉诗英译四原则,可望对汉诗英译有所借鉴。
|
关 键 词: | 汉诗英译 翻译方法论 意境再现 典故异化 格律化英译 |
Methodology for English Translation of Chinese Metrical Poem |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | Chinese-English translation Chinese metrical poem methodological principles |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|