首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

陈景韩的文学编译出版思想与实践及其对当代的启示
引用本文:季淑凤,葛文峰.陈景韩的文学编译出版思想与实践及其对当代的启示[J].西华大学学报(哲学社会科学版),2016,35(4):99-103.
作者姓名:季淑凤  葛文峰
作者单位:1.淮北师范大学外国语学院 安徽淮北 235000
摘    要:陈景韩是晚清民国时期著名的编辑家、出版家、翻译家。他以报刊为阵地,在编辑出版与文学翻译之间进行跨界运作,其编译出版思想与实践特点鲜明:编译选材富有时代气息,编译策略着眼读者接受,多方营销开拓传播渠道。他的编译出版活动对近现代传媒产生了深远的影响,既培植了大批商业化报刊编译人才,又繁荣了近现代影剧界的编剧题材,同时,也促进了其自身小说创作的革新。直至当下,陈景韩的编译出版活动仍具有重大现实启示意义。

关 键 词:陈景韩    文学    编译    出版    影响
收稿时间:2016-03-12

A Talented Media-man and Translator: A Study of Chen Jinghan's Literature Edition-translation-publication and its Influence
JI Shu-feng,GE Wen-feng.A Talented Media-man and Translator: A Study of Chen Jinghan's Literature Edition-translation-publication and its Influence[J].Journal of Xihua University:Philosophy & Social Sciences,2016,35(4):99-103.
Authors:JI Shu-feng  GE Wen-feng
Institution:1.School of Foreign Studies, Huaibei Normal University, Huaibei, Anhui, 235000, China
Abstract:Chen Jinghan is a well-acknowledged literature editor, publisher and translator of the press in the Late Qing and Republic of China periods. Based on the press, Chen steps across edition-publication and literature translation. The features of his editing-cum-translation and publication lie in three aspects: the selection of editing-cum-translation takes on the times flavor, his tactics are catering for readers' reception, and promoting distribution by many-sided marketing. What's more, to the modern media and himself, Chen's edition-translation-publication activity influences far and away: training many editor-cum-translators for the commercialized press, booming the playwriting for modern movie and drama circle, and advancing the innovation of his own novel-writing. Until now, Chen's edition-translation-publication activity is still of great significance in realistic enlightenments.
Keywords:
点击此处可从《西华大学学报(哲学社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《西华大学学报(哲学社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号