国内英汉口译教材存在的主要问题及其编写原则 |
| |
作者姓名: | 张金玲 |
| |
作者单位: | 东北大学外国语学院,辽宁沈阳110004 |
| |
摘 要: | 随着国内各行各业对口译人才需求的增多,市场对口译教材的需求也日益增长。目前英汉口译教材出版虽然势头良好,但也存在选材缺乏科学性、系统讲解忽视口译技巧、练习答案欠缺合理和教材没能实现网络化等问题。国内英汉口译教材按照内容形式分为综合类、专题类、技巧类和考试类,没有统一的标准,因此,英汉口译教材编写原则应以详细讲解口译技巧为教学主线,配合相应的文化内容主题而展开;要体现口译顺句驱动和预测的特点,提供符合口译特点专业实践的参考答案;充分利用网络和电子计算机技术,实现口译教材应用的网络化。
|
关 键 词: | 英语 同声传译 翻译 口译 英汉口译教材 高等学校 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|