首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语辞格反映和英语辞格Oxymoron的对比与翻译
引用本文:李明喜.汉语辞格反映和英语辞格Oxymoron的对比与翻译[J].湖南文理学院学报(社会科学版),2000(3).
作者姓名:李明喜
作者单位:常德师范学院外语系!湖南常德415000
摘    要:英汉辞格的对比与翻译在英汉辞格研究中非常重要。通过比较知道 ,汉语辞格反映和英语辞格Oxy moron在构成方式、修辞作用以及本质上都有它们的相同之处和不同之处 ,它们中两个互相矛盾的因素间的内在联系也有诸多重合的地方。这为探讨它们的互译方法提供了重要的指导作用 ,一般说来在翻译英语Oxymoron和汉语反映时可以采用移植法、拆译法、融贯法、引申法、加词法或改词法 ,然而这些方法并不是适用于所有的情况 ,在具体的翻译过程中 ,应该根据不同的情况采用不同的翻译方法

关 键 词:xymoron  反映  对比  翻译

The Comparison and Translation of Chinese and English Oxymoron
LI Ming-xi.The Comparison and Translation of Chinese and English Oxymoron[J].Journal of Hunan University of Arts and Science:Social Science Edition,2000(3).
Authors:LI Ming-xi
Abstract:The comparison and translation of Chinese and English figures of speech are very important in the study of figures of speech in the two languages.By comparison it is found out that between Chinese and English oxymoron exist many similarities and dissimilarities in structure,rhetorical functions and nature,and that their internal connections of the two contradictory elements coincide in many ways.This provides us with an important guide to approach the way to translate English oxymoron into Chinese or vice versa.Generally speaking,in translation,transference,extending,amplification and division can be employed,but they are not suitable in all cases.Different methods are to be used in different cases.
Keywords:oxymoron  Chinese oxymoron  comparison  translation  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号