首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《新潮》的翻译文学
引用本文:蔡秋彦.《新潮》的翻译文学[J].汕头大学学报(人文社会科学版),2009,25(6):40-44.
作者姓名:蔡秋彦
作者单位:北京师范大学文学院,北京,100875
摘    要:在关于五四新文化运动时期翻译文学的研究论著中,研究者多将眼光集中于《新青年》以及后来的文学研究会和创造社上面,它们以大量的翻译文学作品和理论开创并奠定了中国现代翻译文学的新局面。但此期北京大学学生创办的《新潮》杂志上的翻译文学作品同样非常值得关注,他们不仅延续《新青年》,翻译了不少文学作品,更是在翻译的质量和选择上,取得一定的成就和突破。

关 键 词:《新潮》  翻译观  翻译文学

Translation Literature in Xinchao
CAI Qiu-yan.Translation Literature in Xinchao[J].Journal of Shantou University(Humanities Edition),2009,25(6):40-44.
Authors:CAI Qiu-yan
Abstract:Researchers of the translation literature in May 4th Movement usually focus on Xinqingnion or New Youth and the subsequent Wenxue yanjiuhui(Literature Research Association) and Chuangzaoshe(Creation Club).However,the translation literature in the journal Xinchao or New Tide,initiated by the then Peking University students is equally worthy of our attention.It not only continued Xinqinguian,but also trunslated a lot of literary works.Besides it made achievements and breakthroughs in the quality and choice of translation.
Keywords:Xinchao  sense of translation  translation literature
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号