首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

复译原因的大易阐释
引用本文:陈东成.复译原因的大易阐释[J].广州大学学报(社会科学版),2014(4):59-63.
作者姓名:陈东成
作者单位:深圳大学外国语学院,广东深圳518060
基金项目:广东省普通高校人文社会科学研究项目(2013WYXM0104)
摘    要:《周易》是一部蕴藏无穷智慧的宝典,拥有丰富的哲学思想。以《周易》的哲学思想为理论依据,复译原因可大致做如下阐释:(1)文无定诠:文本的开放性;(2)言人人殊:译者的主体性;(3)人以群分:读者的差异性;(4)言随时变:语言的时代性。这些阐释为进一步从大易的视角研究复译的相关问题做了一定的铺垫。

关 键 词:复译原因  大易  《周易》

A Study of the Reasons for Retranslation from the Perspective of the Great Yi
CHEN Dongcheng.A Study of the Reasons for Retranslation from the Perspective of the Great Yi[J].Journal of Guangzhou University(Social Science Edition),2014(4):59-63.
Authors:CHEN Dongcheng
Institution:CHEN Dongcheng ( School of Foreign Languages, Shenzhen University, Shenzhen, Guangdong 518060, China)
Abstract:The Zhou Yi is a treasured book with a vast reservoir of wisdom and abounds with philosophical thoughts. Based on the relevant philosophical thoughts of the Zhou Yi,the paper analyzes the reasons for retranslation:( a) texts' openness( Words have no definite meanings);( b) translators' subjectivity( Each translator offers a different version);( c) differences among readers( Readers are different); and( d) changes in the language( The language changes with the times). The analysis lays a foundation for further studies of retranslation from the perspective of the Great Yi.
Keywords:reasons for retranslation  the Great Yi  Zhou Yi
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号