首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

比较法律文化视角下法律文本的对等翻译研究
引用本文:黄敏.比较法律文化视角下法律文本的对等翻译研究[J].湖南人文科技学院学报,2014(6).
作者姓名:黄敏
作者单位:湖南人文科技学院外语系,湖南娄底,417000
基金项目:湖南省哲学社会科学基金项目“功能对等视域下的法律翻译研究—基于《中华人民共和国民法通则》英译本的批判性考察”
摘    要:法律文本相互间的“功能对等物”是不同法律文化之间交流的媒介,在中西法律文化中“功能对应物”呈现交叉现象.中西传统法律文化侧重点不同,在西方“法”强调的是权力和规律,中文“法”则侧重于制裁和惩罚.中西法律文化内涵的不同,导致文化意识不同,西方法学提出“民主”、“自由”、“人权”、“社会契约”、“自然理性”等,而中国法律制度主要源于政治,权力制衡概念空缺.法律文本的严肃性要求翻译务必达到法律效应上的对等,因而法律翻译应注重文化差异,译者需将文化范畴体现细致,要做到忠实于源语信息,实现法律功能的对等.同时,译者也应注重翻译的规范性、准确性和通俗性.

关 键 词:比较法律文化  法律文本  对等翻译

Equivalence Translation Studies of Legal Texts under the Perspective of Comparative Legal Culture
HUANG Min.Equivalence Translation Studies of Legal Texts under the Perspective of Comparative Legal Culture[J].Journal of Hunan Institute of Humanities,Science and Technology,2014(6).
Authors:HUANG Min
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号