翻译适应选择论视域下周瘦鹃译介作品研究 |
| |
作者单位: | ;1.苏州大学文学院 |
| |
摘 要: | 周瘦鹃多选择短篇小说进行翻译,早期译作(1919年之前)题材倾向于言情、侦探、伦理、爱国、秘史和轶事小说,五四运动之后则转为对底层市民的关注。这些选择上的倾向有其深刻的时代和个人背景因素。运用翻译适应选择论对其译作进行分析可以看出,清末民初的时代需求,文学思想动态,出版体制,读者市场,周瘦鹃的家庭环境、个人情感经历在其翻译倾向中都起着举足轻重的作用。
|
关 键 词: | 周瘦鹃 适应选择论 翻译生态系统 |
Zhou Shoujuan's Translation Works from the Perspecitve of An Approach to Translation as Adaptation and Selection |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|