文化视域下的民族典籍英译主张——宁信而不顺 |
| |
引用本文: | 彭清.文化视域下的民族典籍英译主张——宁信而不顺[J].社会科学论坛,2014(12):64-69. |
| |
作者姓名: | 彭清 |
| |
作者单位: | [1]湖南师范大学外国语学院,湖南长沙410006; [2]湖南商学院外国语学院,湖南长沙410205 |
| |
基金项目: | 广西社会科学基金项目《瑶族典籍英译研究——以〈盘王大歌〉为例》的阶段性成果,项目编号:11BZW013; 湖南省研究生科研创新项目《民族典籍的英译与多业态传播研究——以瑶族典籍〈盘王大歌〉为例》的阶段性成果,项目编号:CX2013B187 |
| |
摘 要: | 从文化视角对鲁迅“宁信而不顺”的翻译思想进行审视,这一主张其实蕴含着丰富的文化内涵和极高的译学价值,其翻译主张同样适合我国民族典籍的英译。民族典籍外译肩负着中华文化传播的使命,各民族典籍英译应以“东方文化”异国情调的保持、中华文化的重构为原则,在此基础上注重读者群以及译著内容的选择,以历史的眼光、发展的态度对其进行英译。
|
关 键 词: | 文化视域 典籍英译 宁信而不顺 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|