首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语言中动物喻人的感情意义对比
引用本文:刘立香.英汉语言中动物喻人的感情意义对比[J].江汉大学学报(人文科学版),2010,29(2):108-112.
作者姓名:刘立香
作者单位:集美大学,外国语学院,福建,厦门,361021
摘    要:英汉语言中用动物喻人的隐喻大量存在,感情色彩和文化意义却不尽相同。通过收集50余种常见动物的名词与指人时的色彩和意义,采用定性定量相结合的分析法,初步得出以下结论:(1)英汉语言中动物隐喻的感情色彩基本倾向于贬义,英语更为明显;(2)影响人们对动物隐喻色彩和意义认定存在差异的主客观因素主要有:生产生活方式的差异、动物本身的多元特征及人类对事物关注点的不同;(3)动物隐喻的意义体现了各自的文化传统和生活信念;(4)动物隐喻的感情色彩是不断变化的。

关 键 词:动物隐喻  感情色彩  文化意义

Comparison of Affective Meanings of Metaphors of Animals for Humans in English and Chinese
LIU Li-xiang.Comparison of Affective Meanings of Metaphors of Animals for Humans in English and Chinese[J].Journal of Wuhan Institute of Education,2010,29(2):108-112.
Authors:LIU Li-xiang
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号