忠实畅达 貌似神合——试析译林版《傲慢与偏见》 |
| |
引用本文: | 朱建迅.忠实畅达 貌似神合——试析译林版《傲慢与偏见》[J].扬州大学学报(人文社会科学版),1998(6). |
| |
作者姓名: | 朱建迅 |
| |
作者单位: | 扬州大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 文学翻译如何才能忠实地再现原著的艺术意境和丰采姿致?译林版《傲慢与偏见》为我们提供了一些有益的启示和经验。本文撷取其中若干片断与原文进行比较,从三方面分析了该译本的特色:1正确处理“形似”和“神似”的关系;2选词精当;3结合语境,译活人物对话
|
关 键 词: | 意境 神韵 风格 语体 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|