首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化图式与习语翻译
引用本文:陈润兰.文化图式与习语翻译[J].长沙理工大学学报(社会科学版),2004,19(4):116-117.
作者姓名:陈润兰
作者单位:中南大学,外国语学院,湖南,长沙,410075;长沙理工大学,外国语学院,湖南,长沙,410076
摘    要:图式是存储在大脑中的背景知识结构,文化图式是关于文化的背景知识.翻译是把一种语言所承载的文化用另一种语言再现出来.尽可能多的储存文化背景知识并充分激活内化在译者大脑中的文化图式,会使翻译理解更快更准确.在习语翻译中,我们可以从图式对应、图式冲突和图式缺省等角度实现文化和意义的传递.

关 键 词:图式理论  文化图式  习语翻译
文章编号:1672-934X(2004)04-0116-02
修稿时间:2004年9月9日

Culture Schema And Idiom Translation
CHEN Run-lan.Culture Schema And Idiom Translation[J].Journal of Changsha University of Science & Technology,2004,19(4):116-117.
Authors:CHEN Run-lan
Institution:CHEN Run-lan~
Abstract:Schema is the background knowledge structure of old information stored in human mind. Culture schema refers to the cultural knowledge presupposed by a text. Translation means to represent the culture of a language in another one. If a translator tries his best to store enough cultural knowledge in his mind and stimulates culture schema when doing translation, the interpretation will become quicker and more accurate. When doing idiom translation, we need realize the transmission of culture and meaning by schema corresponding, schema shock and schema gap.
Keywords:schema theory  culture schema  idiom translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号