首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语用英诗汉译与美学理念的辩证统一
引用本文:张仰奋.语用英诗汉译与美学理念的辩证统一[J].佛山科学技术学院学报(社会科学版),2009,27(6):29-33.
作者姓名:张仰奋
作者单位:嘉应学院,外国语学院,广东,梅州,514015
摘    要:诗歌翻译除了要传递原译的信息,还要让读者领略到语言的美感。因此,原诗的语用信息效果和美学效果应受到同等程度的重视。语用翻译与美学理念相互依存、相互作用,在翻译实践中必须将两者有机地结合起来,才能使诗歌翻译的标准真正得到落实。

关 键 词:语用翻译  美学理念  辩证统一

Dialectical Unity between Pragmatic Translation of English Poems and Aesthetic Ideas
ZHANG Yang-fen.Dialectical Unity between Pragmatic Translation of English Poems and Aesthetic Ideas[J].Journal of Foshan University(Social Science),2009,27(6):29-33.
Authors:ZHANG Yang-fen
Institution:ZHANG Yang-fen(School of Foreign Languages,Jiaying University,Meizhou 514015,China)
Abstract:Based on the translation standards of poems,this paper illustrates how to deal with the dialectical unity between pragmatic translation of English poems and aesthetic ideas.It argues that pragmatic effects should be paid as much attention as aesthetic effects.Pragmatic translation and aesthetic ideas are interrelated and interact on each other.As long as both are organically combined,translation standards of poems can be truly secured.
Keywords:pragmatic translation  aesthetic ideas  dialectical unity  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号