首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从德里达“延异”的概念反思传统翻译批评的“忠实”标准
引用本文:杨镇源.从德里达“延异”的概念反思传统翻译批评的“忠实”标准[J].电子科技大学学报(社会科学版),2008,10(1):76-79.
作者姓名:杨镇源
作者单位:四川大学,成都,610064
摘    要:作为一个伦理概念,形而上学的“忠实”观念试图将翻译束缚在“忠”与“不忠”的两个极端,从而引起了一系列无法解决的问题。德里达提出的“延异”概念指出,能指所指涉的事物只是一个虚幻的在场,而不是事物本身。这就消解了意义的绝对性,也终结了“忠实”的神话。这样的解构促成了翻译批评转向关注译者本身,关注影响译文面貌的其他因素,从而更加适用于当代全球语境下翻译理论和实践的发展。

关 键 词:忠实  延异  解构  转向
文章编号:1008-8105(2008)01-0076-04
修稿时间:2007年4月18日

Reflection upon the Standard of "Fidelity" for Traditional Translation Criticism——From the Perspective of Derrida's "Differance"
YANG Zhen-yuan.Reflection upon the Standard of "Fidelity" for Traditional Translation Criticism——From the Perspective of Derrida''''s "Differance"[J].Journal of University of Electronic Science and Technology of China(Social Sciences Edition),2008,10(1):76-79.
Authors:YANG Zhen-yuan
Institution:Shichuan University Chengdu 610064 China
Abstract:As an ethical concept,the metaphysical concept of "fidelity" tries to fetter translation onto the two poles of "faithful" and "unfaithful",thus incurring a number of insolvable problems."Differrance",a concept proposed by Jacques Derrida,indicates that what a signifier refers is actually an illusory presence rather than the signified itself.Therefore,the absoluteness of meaning is deconstructed and the myth of "faithfulness" is terminated.The deconstruction brings about a turn of translation criticism to the translator himself,to other elements affecting translation,which makes the criticism more adaptable to the development of translation theory and practice under the current context of globalization.
Keywords:fidelity  differance  deconstruction  turn
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号