首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译中的联想意义
引用本文:邹娟娟.翻译中的联想意义[J].云梦学刊,2002,23(5):105-106,113.
作者姓名:邹娟娟
作者单位:岳阳师范学院,外语系,湖南,岳阳,414000
摘    要:词语的联想意义使语言变得丰富多彩 ,而联想意义的翻译是很多译者的困难。本文拟从语境是如何影响联想意义出发 ,探讨英汉翻译中联想意义的翻译

关 键 词:联想意义  语境  翻译
文章编号:1006-6365(2002)05-0105-02
修稿时间:2002年6月23日

CONNOTATIVE MEANING IN ENGLISH - CHINESE TRANSLATION
ZOU Juan-juan.CONNOTATIVE MEANING IN ENGLISH - CHINESE TRANSLATION[J].Journal of Yunmeng,2002,23(5):105-106,113.
Authors:ZOU Juan-juan
Abstract:The connotative meaning of a word,which makes the language colorful is always the difficulty of translators.This paper discusses the connotative meaning in English-Chinese translation in terms of the influences of context to connotative meaning.
Keywords:connotative meaning  context  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号