首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从跨文化翻译角度看《聊斋志异》两种英译本
引用本文:龙春芳,熊欣.从跨文化翻译角度看《聊斋志异》两种英译本[J].西南农业大学学报(社会科学版),2012(1):98-99.
作者姓名:龙春芳  熊欣
作者单位:湖南文理学院外国语学院
基金项目:湖南省青年科研项目“《聊斋志异》英译研究”(10B075),项目负责人:李海军
摘    要:中国古代文学的经典之作《聊斋志异》翻译的关键是看如何在读者可接受的范围内准确传达出中国风俗、传统和典故等文化信息。中国传统文库中小说的跨文化翻译对于中国文化的传播意义非凡,通过对国外译者译本(翟理斯和马尔的译本)的研究可以更加了解中西方文化的异同,使原语文化在译语语言中体现得淋漓尽致。

关 键 词:《聊斋志异》  译本研究  文化传播
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号