首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论翻译中“忠实”的动摇和丰富——兼论忠实与创造的关系
引用本文:李新国.论翻译中“忠实”的动摇和丰富——兼论忠实与创造的关系[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2005,19(2):138-142.
作者姓名:李新国
作者单位:安徽工程科技学院,外语系,安徽,芜湖,241000
摘    要:文章从几种对翻译研究产生了重大影响的现代理论的角度,分析了传统"忠实"的局限以及这些理论对忠实的动摇和丰富,认为只有让"忠实"更有弹性、更立体灵活,不再作为创造的对立面而存在,才能成为有实际意义、能解释翻译现象的标准。

关 键 词:翻译研究  忠实  创造  弹性
文章编号:1008-3634(2005)02-0138-05
修稿时间:2004年3月30日

On the impact and enrichment of "faithfulness" contributed by modern theories --Relationships between faithfulness and creation
LI Xin-guo.On the impact and enrichment of "faithfulness" contributed by modern theories --Relationships between faithfulness and creation[J].Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences),2005,19(2):138-142.
Authors:LI Xin-guo
Abstract:From the angle of several modern theories which have greatly influenced translation study, this thesis analyzes the limitation of the traditional "faithfulness" and the impact and enrichment those modern theories contributed to it. Then the author holds that only when the "faithfulness"is more flexible, and more stereoscopic, can it be the feasible and capable translation criteria to interpret and guide the translation practice.
Keywords:translation study  faithfulness  creation  flexibility
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号