翻译适应选择论视域下《三体Ⅰ》的英译解读 |
| |
作者单位: | ;1.中国石油大学(华东)文学院 |
| |
摘 要: | 翻译适应选择论将达尔文的"进化论"观点引入翻译领域,以"适应/选择"学说为指导阐释翻译的本质、过程与基本原则。《三体Ⅰ》是中国迄今为止最为畅销的科幻小说,刘宇昆的英译本使得该作品在海外大受欢迎。译者接受翻译生态环境对译者的"天择",对原语生态环境适应性选择做出"人择",在具体翻译过程中对译文文本从语言维、文化维、交际维三个层面做出适应性选择,兼顾了语言形式、文化背景和交际意图,使得译本实现了较高水平的适应性选择,成为"近乎完美"的翻译。
|
关 键 词: | 翻译适应选择论 《三体Ⅰ》 翻译生态环境 |
Interpretation on Translation of The Three-Body Problem Under the Guidance of Translational Adaptive Selection |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|