首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论英汉习语的翻译
引用本文:吕文涛.论英汉习语的翻译[J].中北大学学报(社会科学版),2010,26(5).
作者姓名:吕文涛
摘    要:语言不仅是文化的重要组成部分,而且也是文化的一种载体.不同的民族有着自己独特且又丰富的文化宝藏;要充分了解一个民族的文化,就必须要深刻把握该民族所操的语言.习语是语言在长期发展演变过程中形成的历史沉淀,是人们在生产实践过程中创造出的独立固定的语言表达方式,是语言中最为精华的部分.要进一步弘扬华夏文化,充分了解学习英语国家的文化,应从英汉习语的翻译为切口.对于英汉习语的翻译,则应从其来源入手,分析其特点,结合语言转换和文化移植进行.

关 键 词:习语  语言转换  文化移植  翻译技巧

On the Translation of Chinese and English Idioms
Lü Wentao.On the Translation of Chinese and English Idioms[J].Journal of North China Institute of Technology(Social Sciences),2010,26(5).
Authors:Lü Wentao
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号