首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《长干行》三个英译本的对比解读
引用本文:韩立钊.《长干行》三个英译本的对比解读[J].西藏民族学院学报,2015(3):138-141.
作者姓名:韩立钊
作者单位:西藏民族学院外语学院
摘    要:李白的《长干行》有多种英译本,本文拟从译本标题蕴含、人物意象刻画和文化信息传递等方面对庞德、许渊冲和王玉书的三个英译本进行对比解读,以期探讨中文典籍英译的原则和策略。

关 键 词:《长干行》英译本  庞德  许渊冲  王玉书  对比解读
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号