首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

隐文化信息及其翻译处理
引用本文:俞德海.隐文化信息及其翻译处理[J].福建医科大学学报(社会科学版),2008,9(1):57-60.
作者姓名:俞德海
作者单位:福建医科大学,外语教学部,福建,福州,350004
摘    要:将翻译中的文化问题统一定义为文化信息,并进一步区分为显文化信息和隐文化信息,进而以奈达的动态对等翻译理论为指导,对更深层次也更容易造成翻译失误的隐文化信息进行重点探讨,并提出了对隐文化信息进行保留、明晰化、及语用转换等三种具体的翻译策略。

关 键 词:隐文化信息  动态对等  读者反应
文章编号:1009-4784(2008)01-0057-04
修稿时间:2007年12月17

Implicit Cultural Information and Its Translation
Yu De-hai.Implicit Cultural Information and Its Translation[J].Journal of Fujian Medical University(Social Sciences Edition),2008,9(1):57-60.
Authors:Yu De-hai
Institution:YU De-hai (Foreign Languages Department, Fujian Medical University, Fuzhou 350004, China)
Abstract:This essay attempts to term cultural aspects in translation as cultural information,which is further classified into explicit cultural information and implicit cultural information.Then,based on Nida's dynamic equivalence theory,the writer focuses the research on discussing the translation of implicit cultural information,as it is deeper in meaning and often easier to cause mistakes in translation.Three translation strategies are provided in this paper,which include keeping the original implicit cultural information,making it explicit and making proper pragmatic transfer.
Keywords:implicit cultural information  dynamic equivalence  readers' response
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号