首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

旅游景点公示语英译现状调查与分析——以镇江市6家公园为例
引用本文:曾景婷.旅游景点公示语英译现状调查与分析——以镇江市6家公园为例[J].长春理工大学学报(社会科学版),2009,22(4):585-588,595.
作者姓名:曾景婷
作者单位:江苏科技大学外国语学院,江苏镇江,212003
基金项目:江苏科技大学人文社会科学研究项目 
摘    要:公示语是一种具有感召力的文本,意在促使读者按照文本预期意图做出反应;旅游景点公示语是景点管理机构与游客对话的重要手段和渠道。镇江是江苏省重点旅游城市之一,景点公共标识都会使用英语译文。选取镇江市6家公园的公示语英译为个案,通过实地采集大量语料对旅游景点公示语英译的现状进行调查,分析产生错误的原因并提出相应的改进建议。

关 键 词:旅游景点  公示语  个案研究

On Investigation and Analysis of the Tourism Signs and Their Translation——A Case Study in Six Parks of Zhenjiang
Zeng Jingting.On Investigation and Analysis of the Tourism Signs and Their Translation——A Case Study in Six Parks of Zhenjiang[J].Journal of Changchun University of Science and Technology,2009,22(4):585-588,595.
Authors:Zeng Jingting
Institution:Zeng Jingting
Abstract:Public signs have vocative function which is attempted to call upon the readership to act in the way intended by the text.Public signs in the scenery spots are important means and channels for administrative institutions to speak to the tourists.Zhenjiang is one of the important tourist cities in which public signs are commonly seen in English translation versions.Hence we take six parks in Zhenjiang as the case to study through which the paper presents several suggestions on how to improve the English tran...
Keywords:scenery spots  public signs  case study  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号