英汉翻译顺序对比 |
| |
引用本文: | 包晓泉.英汉翻译顺序对比[J].贵州工业大学学报(社会科学版),2001,3(2):58-60. |
| |
作者姓名: | 包晓泉 |
| |
作者单位: | 贵州工业大学外语系 |
| |
摘 要: | 汉英语序上的不同主要表现在:汉语重“从大到小”、从整体到个体,英语重“从小到大”、从特殊到普遍;汉语一般是把重的、强的词语放在前面,英语通常把轻的、弱的词语放在前面;汉语重语感,英语重逻辑;汉语一般是时间在前、地点在后,英语通常是地点在前、时间在后。有时汉英语句排列顺序的不同完全是约定成俗,很难用什么理由来解释。
|
关 键 词: | 英汉翻译 语序 比较 |
Word - order Comparison in English- Chinese Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|