中英首次正式外交中百灵致两广总督信件的翻译问题 |
| |
引用本文: | 刘黎.中英首次正式外交中百灵致两广总督信件的翻译问题[J].重庆交通大学学报,2016(2):133-138. |
| |
作者姓名: | 刘黎 |
| |
作者单位: | 重庆交通大学 外国语学院,重庆,400074 |
| |
基金项目: | 重庆市高等教育教学改革研究一般项目"基于外语类专业教学改革的特色英语专业建设研究"(143025) |
| |
摘 要: | 东印度公司董事长弗朗西斯·百灵致两广总督的信件拉开了1793年中英首次正式外交的序幕,其中译文直接影响着乾隆对使团的态度和对访华事件的理解.本文通过考析史料,深入讨论百灵信件翻译的几个重要问题:信件是如何翻译的,译者是谁,不同中译本间有哪些异同,信件中译本给中英双方带来什么样的影响.研究这些问题,能够更深刻地认识18世纪末中英首次正式外交接触前夕翻译事务的形态与特征.
|
关 键 词: | 马戛尔尼使团 百灵 信件 翻译 |
Translation of Letter from the Chairman of the East India Company to the Viceroy of China in the First Sino-British Diplomatic Contact |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|