翻译中文化信息的处理略论 |
| |
作者姓名: | 包通法 沈乐琼 |
| |
作者单位: | 江南大学外语系,无锡,214036 |
| |
摘 要: | 语言是文化的主要载体和重要组成部分 ,它在很大程度上受文化的影响和制约。在跨语际翻译这一活动中必须从文化、符号、译文读者的感受诸方面入手 ,理性对待原文中所出现的大量文化信息。本文就如何处理不同类型 (包括典故性文化信息、历史传统性文化信息及传统习俗文化信息 )文化信息展开了一定的讨论与分析 ,主要探讨了如何从文化视角上归化和异化文化信息的基本翻译手法 ,灵活、理性地结合其它处理手法 ,使译文读者能够得到与原文读者近似相等的文化信息和心理感受
|
关 键 词: | 翻译 文化 归化 异化 文化信息 |
修稿时间: | 2002-03-08 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|