首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从《天净沙·秋思》的英译看文学翻译的多样性
引用本文:茆东莲.从《天净沙·秋思》的英译看文学翻译的多样性[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2004,18(5):224-227.
作者姓名:茆东莲
作者单位:安徽大学,外语学院,安徽,合肥,230039
摘    要:文学翻译中普遍存在同一文本多种译文的现象。文章以马致远的《天净沙·秋思》不同英译本为例,从文学模糊性入手,阐明认知语境在翻译过程中的作用,从而说明文学翻译多样性现象的存在是客观必然的。

关 键 词:翻译  模糊性  认知语境  多样性
文章编号:1008-3634(2004)05-0224-04
修稿时间:2003年12月2日

On the diversity of literature translation in regard of the English translations of Autumn Thoughts
MAO Dong-lian.On the diversity of literature translation in regard of the English translations of Autumn Thoughts[J].Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences),2004,18(5):224-227.
Authors:MAO Dong-lian
Abstract:In literary translation, it is a common phenomenon that different translators produce different translation for the same literary work. By exploring the functions of context in the process of translation and through a brief discussion on literary fuzziness and the pluralities in interpreting Autumn Thoughts, this article draws the conclusion that phenomenon of literary translation diversity is a kind of objective necessity.
Keywords:translation  fuzziness  cognitive context  diversity
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号