首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

传统译论标准下的文化误译探微
引用本文:周红. 传统译论标准下的文化误译探微[J]. 牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版), 2010, 0(1): 39-42
作者姓名:周红
作者单位:湖南涉外经济学院,湖南,长沙,410205
基金项目:湖南省级一般课题项目(08C505)
摘    要:文化误译分为无意文化误译和有意文化误译。本文依据“译文功能论”,结合归化、不成功的异化、增添法及删除法等几种方法,分析证明了某些有意文化误译的合理性和带来的实际效果,从而对传统译论的忠实标准提出异议,为翻译评论者评价译作及译者提供了一个新的思路。

关 键 词:译文功能论  文化专有项  有意文化误译

On Cultural Mistranslation from the Perspective of Traditional Translation Criteria
ZHOU Hong. On Cultural Mistranslation from the Perspective of Traditional Translation Criteria[J]. Journal of Mudanjiang Teachers' College(Philosophy Social Sciences Edition), 2010, 0(1): 39-42
Authors:ZHOU Hong
Affiliation:Hunan college of international Zcouics/a>;Changsha Hunan 410205 china
Abstract:Here cultural mistranslation refers to the mistranslation of culture-specific items.Cultural translation can be divided into two kinds:unintentional and intentional,the latter of which is the focus of this paper.This paper aims at analyzing the effect of some cultural mistranslation to prove the rationality of some intentional cultural mistranslation,which makes the traditional translation standards become questionable and provide a new train of thought for translation critics to comment on the translations...
Keywords:skopos theory  culture-specific items  intentional cultural mistranslation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号