首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉同声传译研究与优化专业英语口译教学
引用本文:白玉. 英汉同声传译研究与优化专业英语口译教学[J]. 甘肃联合大学学报(社会科学版), 2004, 20(3): 90-93
作者姓名:白玉
作者单位:甘肃联合大学,外语学院,甘肃,兰州,730000
摘    要:同声传译指的是用一种语言(译入语)把另外一种语言(原语)所表达的思想内容,以与原语发言人几乎相同的速度,用口头形式表达出来的一种翻译方式。本文阐述了同声传译的基本原则、传译技巧以及怎样优化专业英语口译教学的几个建议。

关 键 词:英汉同声传译  优化  口译教学
文章编号:1672-707X(2004)03-0090-04
修稿时间:2004-03-24

English-Chinese Simultaneous Interpretation Research and the Optimization of English Major Interpreting Training
BAI Yu. English-Chinese Simultaneous Interpretation Research and the Optimization of English Major Interpreting Training[J]. Journal of Gansu Lianhe University:Social Sciences, 2004, 20(3): 90-93
Authors:BAI Yu
Abstract:Simultaneous interpretation is to interpret one language to another language in the same speed of the speaker's sound .This paper introduces the principles and skills of simultaneous interpretation,and also gives some suggestions for optimizing English major interpreter training.
Keywords:English-Chinese simultaneous interpretation  optimization  interpreting training
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号