首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语次谓语的语义认知及其翻译
引用本文:陈兴.英语次谓语的语义认知及其翻译[J].湖南农业大学学报(社会科学版),2009,10(5):83-86.
作者姓名:陈兴
作者单位:湖南文理学院,外国语学院,湖南,常德,415000
摘    要:英语次谓语分为描述性次谓语和结果性次谓语。从语义取向来看,描述性次谓语有主语取向和宾语取向之分。描述性次谓语被删除后语义不发生变化,而结果性次谓语被删除后部分语义有变化。结果性次谓语属于限制性表达式,在语义上来说,一个句子只能被限定一次,因此,在一个句子中多个结果性次谓语不能共存,而描述性次谓语则可以。英语次谓语可用直接对译法、分句法、转译法和省略法来翻译成汉语。

关 键 词:描述性次谓语  结果性次谓语  语义认知  翻译方法  英语

The Semantic Features of English Secondary Predication and Its Translation
CHEN Xing.The Semantic Features of English Secondary Predication and Its Translation[J].Journal of Hunan Agricultural University(Social Science),2009,10(5):83-86.
Authors:CHEN Xing
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号