首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

意境翻译论
引用本文:龚光明.意境翻译论[J].江南大学学报(人文社会科学版),2003,2(5):69-73.
作者姓名:龚光明
作者单位:江南大学,外语系,江苏,无锡,214063
摘    要:意境是文学艺术的终极本体 ,意境论阐释从创作到接受过程中创作主体与客观世界融合所形成的艺术世界。意境是艺术创造的结果 ,获得境界靠艺术节奏来完成。意境又是艺术作品的内容 ,是所指 ;艺术节奏则是艺术的形式 ,是能指。艺术的节奏、境界是一个四维时空的统一体。作为空间的境界 ,它是一种心灵、思维的生命时空之美。从古典美学与思维科学交叉的角度来构建意境翻译理论是当今翻译学的全新课题 ,探究译者意境创造的可操作性的途径亦是新世纪象征交换的当务之急

关 键 词:意象  意境  格式塔  主体  神韵  空灵
文章编号:1671-6973(2003)05-0069-05
修稿时间:2002年7月5日

The Artistic Conception Translation
GONG Guang-ming.The Artistic Conception Translation[J].Journal of Southern Yangtze University:Humanities & Social Sciences Edition,2003,2(5):69-73.
Authors:GONG Guang-ming
Abstract:Vision is the ultimate noumenon of literature and art. The artistic conception deals with the artistic world formed in the process of creation and reception during which the creating subject fuses with the objective world. Vision is the result of artistic creation and accomplished by means of artistic rhythm; and it is the content of artistic works, the signified; the rhythm is the artistic form, the signifier. Thus the artistic rhythm and conception constitute a four-dimens ioned time-space entity. Existing in virtual space, vision is also a kind of bea uty which is characterized by its magical charm and visionary inspiration. It is a brand-new subject of translatology to constitute the translation theory of ar tistic conception from the transdisciplinary perspective of classic poetics and noetic science. And to probe an operational method for the translator to create the vision is in urgent need in the new century, which is characterized by symbolic exchange.
Keywords:imagery  artistic conception  Gestalt  subject  magical charm  visionary inspiration  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号