首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

学术话语二元构成视角夏的中国翻译绘画类比
引用本文:庞秀成,刘莉. 学术话语二元构成视角夏的中国翻译绘画类比[J]. 东北师大学报(哲学社会科学版), 2007, 0(5): 139-143
作者姓名:庞秀成  刘莉
基金项目:全国基础教育外语教学研究项目
摘    要:中国翻译学术话语形成了由西方和中国传统译论构成的二元结构,产生了科学观和艺术观的对立.中国翻译的艺术观是中国传统翻译观的主流,是世界独特的译学模式,其中翻译绘画类比是理解中国翻译理论的关键.它构成了翻译史的框架,植根于中国文化的艺术性思维取向.只有理清这一类比历史脉络才能真正理解际遇中的西方译论并与之平等对话.临摹意义的翻译观被创造性绘画的翻译观置换,原文"现实"同原文一道成为翻译的参照,缓和了作者/原文与译者/译文之间的紧张关系,但真正消弭二元对立格局,建立原文与译文、作者与译者平等对话关系的前提是建立共享世界的历史视阈.

关 键 词:绘画类比  二元构成  相似性  对话  现实

Evolution of Painting Analogy in Chinese Translation Theory : Perspective from Dual Structure of Academic Discourse
PANG Xiu-cheng,LIU Li. Evolution of Painting Analogy in Chinese Translation Theory : Perspective from Dual Structure of Academic Discourse[J]. Journal of Northeast Normal University(Social Science), 2007, 0(5): 139-143
Authors:PANG Xiu-cheng  LIU Li
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号