首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉成语跨文化翻译策略
引用本文:常晖. 英汉成语跨文化翻译策略[J]. 河北理工大学学报(社会科学版), 2009, 9(1)
作者姓名:常晖
作者单位:吉首大学,外语学院,湖南,张家界,427000
摘    要:通过对荚汉地域文化差异,历史文化差异,宗教文化差异的比较与分析,对造成英汉成语表达兰异的根源做了探讨;通过对翻译流派的比较与分析,论证了英汉成语跨文化翻译的策略--以归化/意译策略为主,以直译/异化策略为辅.

关 键 词:成语  文化差异  翻译策略

On Cross-cultural Translation of English and Chinese Idioms
CHANG Hui. On Cross-cultural Translation of English and Chinese Idioms[J]. Journal of Hebei Polytechnic University(Social Science Edition), 2009, 9(1)
Authors:CHANG Hui
Affiliation:College of Foreign Languages;Jishou University;Zhangjiajie Hunan 427000;China
Abstract:A comparative study of the differences between English and Chinese idioms in geographical culture,historical culture,and religious culture is discussed in this essay,the origins of the differences in their formations explicated as well.By comparing and analyzing the different schools of translation,it concludes that domestication should be the first strategy and foreignization as secondary,especially in cross-cultural translation of English and Chinese idioms.
Keywords:idioms  cultural differences  translation strategy  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号