从归化到异化—鲁迅翻译观转变中的主体性研究 |
| |
作者姓名: | 王惠萍 |
| |
作者单位: | 上海师范大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 上海师范大学2010年度校人文社会科学研究一般项目(A-3138-10-010034) |
| |
摘 要: | 译者作为文学翻译活动中的审美和创作主体,其创作过程本质上是一个受到各种影响的重写过程,其中译者的意识形态、主流社会的诗学以及赞助因素对译者主体起到最主要的制约作用,从而决定了其翻译策略的形成。鲁迅翻译观从归化到异化的转变与其意识形态的改变,以及所处社会的诗学因素和赞助因素都是密不可分的。
|
关 键 词: | 翻译 主体性 重写 意识形态 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|