首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文学语言的"陌生化"取向和翻译策略
引用本文:汪艳华. 文学语言的"陌生化"取向和翻译策略[J]. 中南民族大学学报(人文社会科学版), 2007, 27(2): 182-184
作者姓名:汪艳华
作者单位:湖北教育学院外语系 湖北武汉430205
摘    要:本文通过对文学语言“陌生化”取向的分析以及文学翻译作品中保持文学语言“陌生化”的意义,指出在文学翻译中,译者应该在目的语中准确恰当地“移植”原语文本的“陌生化”特征,采取以“陌生”应对“陌生”的翻译策略。

关 键 词:陌生化  文学翻译  翻译策略
文章编号:1672-433X(2007)02-0182-03
修稿时间:2006-10-23

The Defamiliarization of Literary Language and It''''s Translation Strategy
Wang Yan-hua. The Defamiliarization of Literary Language and It''''s Translation Strategy[J]. Journal of South-Central University for Nationalities:Humanities and Social Science, 2007, 27(2): 182-184
Authors:Wang Yan-hua
Abstract:Through an analysis of the dominant feature of the literary language -"Defamiliarization",this paper points out that it is of great significance for the literary translator to keep the "Defamiliarization" of the original text. It concludes that in order to adequately "transfer" the "Defamiliarization" of original text,the literary translator should adopt "Defamiliarized" translation strategy.
Keywords:Defamiliarization  Literary translation  Translation strategy
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号