首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

1949~1966中国对外文学关系特征
引用本文:方长安. 1949~1966中国对外文学关系特征[J]. 中山大学学报(社会科学版), 2005, 45(5): 12-17
作者姓名:方长安
作者单位:武汉大学 文学院, 湖北 武汉 430072
摘    要:建国后“17年”中外文学关系是在东西方两大阵营互相对峙这一独特的历史语境中进行的。特殊的国际关系赋予中外文学交往以鲜明的政治意识形态特征,使之成为一种非文学性的社会政治行为。择译文学的标准高度政治化,致使“17年”主要翻译了那些言说社会主义意识形态话语的作品,以及那些能被有效地阐释进新中国社会主义话语系统内的作品。外国文学解读受政治思维制约,悬置了现代启蒙知识分子所热衷的自由、民主、人权等主题。非文学意义上的对外文学关系,导致“17年”文学创作很少受除苏联文学之外其他国家文学的影响。

关 键 词:&ldquo  17年&rdquo  文学  文学关系  政治意识形态化  
文章编号:1000-9639(2005)05-0012-06
收稿时间:2005-04-30
修稿时间:2005-04-30

Features of Relations Between Chinese and Foreign Literatures from 1949 to 1966
FANG Chang-an. Features of Relations Between Chinese and Foreign Literatures from 1949 to 1966[J]. Journal of Sun Yatsen University(Social Science Edition), 2005, 45(5): 12-17
Authors:FANG Chang-an
Abstract:During the seventeen years from 1949 to 1966, literary relations between Chinese and foreign countries had been made in a distinctive historical context of mutual confrontation between the East and the West. The special international relationship bestowed on their literary relations a political and ideological feature, thus making it a non-literary social and political action. The criterion of high politicization for selected literature for translating resulted in the translation of those foreign works that could express socialist ideology and validly illuminate socialist discourse system of new China. Political thinking restricted the reading of foreign literature; therefore, the themes that the modern enlighteners advocated like freedom, democracy and human rights were absent. The relations between Chinese and foreign literatures in non-literary sense made literary creation influenced much less by the foreign literatures except Soviet literature.
Keywords:literature from 1949 to 1966  literary relations  political ideology
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中山大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中山大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号