状语省略与汉语文学作品日译中的误译 |
| |
作者姓名: | 王京钰 |
| |
作者单位: | 常熟理工学院外酗语学院,江苏常熟215500 |
| |
摘 要: | 日本译者在对汉语文学作品进行日语翻译时所出现的部分误译错译现象,是由于对中文构文中的修饰语即状语、定语等的忽视及不理解而造成的。特别是对状语的处理,往往采取省略的方式,由此导致达意不充分造成了作品文学性的淡化,甚者导致错译导致阅读偏离。本文主要通过对误译错译现象的具体例子的分析,来说明中文构文中的状语修饰语在翻译中所具有的重要作用。
|
关 键 词: | 日译 汉语文学作品 状语 修饰语 误译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|