首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉酒店介绍语篇的语用对比与翻译
引用本文:陈静.英汉酒店介绍语篇的语用对比与翻译[J].辽宁工程技术大学学报(社会科学版),2012(5):516-520.
作者姓名:陈静
作者单位:福州大学外国语学院
摘    要:为了实现实用类语篇的语用功能,采用语用对比方法,对英汉酒店介绍语篇进行语用语言对比分析与社交语用对比分析。在此基础上,提出增补解释、去繁就简与转换视角的语用翻译策略,对原文进行改写或重构,从而使译文最大限度地贴近目标受众。

关 键 词:酒店介绍  语篇  语用  对比  翻译

Pragmatic contrast and translation of English & Chinese hotel introductions
CHEN Jing.Pragmatic contrast and translation of English & Chinese hotel introductions[J].Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition),2012(5):516-520.
Authors:CHEN Jing
Institution:CHEN Jing(School of Foreign Languages,Fuzhou University,Fuzhou 350108,China)
Abstract:To achieve the pragmatic effect of practical texts,contrastive methods were adopted to analyze the hotel introductions from the perspectives of pragmalinguistics and sociopragmatics.The study proves that different pragmatic translation strategies such as addition,omission and the shift of perspectives can be adopted to rewrite or reconstruct the original texts so as to make the translated texts closest as possible to the target audience.
Keywords:hotel introduction  discourse  pragmatics  contrast  translation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号