首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从顺应性理论看商标的翻译
引用本文:白淑霞. 从顺应性理论看商标的翻译[J]. 郑州航空工业管理学院学报(社会科学版), 2005, 24(1): 90-91,94
作者姓名:白淑霞
作者单位:河南大学,河南,开封,475001
摘    要:文章从一个全新的视角即语用学的顺应性理论探讨商标翻译,认为在商标的翻译过程中,译者应突出商品性能,顺应商标的表义功能;注意选词用字,顺应不同政治制度;注意控制字数,顺应不同审美习惯;注意文化差异,顺应不同消费者需求;促成积极联想,顺应消费者心理,等等,从而为顺应性理论应用到其他翻译领域作了有益的尝试.

关 键 词:顺应性理论  商标翻译  语用学
文章编号:1009-1750(2005)01-0090-02
修稿时间:2004-11-04

Theory of Adaptation and the Translation of Trade Mark
BAI Shu-xia. Theory of Adaptation and the Translation of Trade Mark[J]. Journal of Zhengzhou Institute of Aeronautical Industry Management(Social Science Edition), 2005, 24(1): 90-91,94
Authors:BAI Shu-xia
Affiliation:BAI Shu-xia
Abstract:This paper discusses the translation of trade mark from a new perspective, that is, the theory of adaptation. In the course of translation, the translator should highlight the property of the products to adapt to the meaning-showing function of trade mark, choose the words carefully to adapt to different political systems, control the number of words to adapt to different aesthetic standards, take note of cultural differences to adapt to the different needs of different customers, promote positive associations to adapt to the psychology of customers, etc. This paper is a useful attempt to apply the theory of adaptation to the other types of translation.
Keywords:theory of adaptation  translation of trade mark  pragmatics  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号