首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

三种建构主义英汉互译教学模式分析与构建
引用本文:鲍文.三种建构主义英汉互译教学模式分析与构建[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2010,12(2):207-210.
作者姓名:鲍文
作者单位:浙江传媒学院,国际文化传播学院,浙江,杭州,310018
摘    要:建构主义认为,学习是学习者主动建构意义的过程,强调学习的建构性、情境性、主动性、社会性和目的性,倡导以学生为中心的教学理念。以建构主义为理论基础,探讨了英汉或汉英翻译教学模式,在翻译教学中采用内容展示→合理分工→合作探索→公开呈现的共同合作型教学模式、由真实环境→真实任务→独立探索→效果评价构成的情境任务型教学模式,以及由设置方案→自主学习→自我反思→调整策略构成的方案反思型教学模式等三种教学模式,全面提升高等学校翻译教学效果和教学质量。

关 键 词:建构主义  英汉互译  翻译  教学模式  共同合作型教学模式  情景任务型教学模式  方案反思型教学模式
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号