论明清之际耶稣会士译著文献的翻译特色 |
| |
引用本文: | 宋巧燕,郭英德.论明清之际耶稣会士译著文献的翻译特色[J].江西社会科学,2004(5):126-132. |
| |
作者姓名: | 宋巧燕 郭英德 |
| |
作者单位: | 中国防卫科技学院文理学院文物系 |
| |
摘 要: | 明清之际西学译著文献的翻译特色主要表现在四个方面:译著活动主要由传教士与我国学者合作完成;翻译以“达意”为主要原则;文献编译融合中西,中方学者取舍标准视其能否经世致用;译笔风格多样,不乏佳作。
|
关 键 词: | 明清之际 译著文献 翻译特色 |
文章编号: | 1004-518X(2004)05-0126-07 |
Translation Features of Jesuits' Translations during the Ming and Qing Dynasties |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|