首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

描述性关照:勒奎恩《道德经》英译本剖析
作者姓名:温军超
作者单位:许昌学院 外国语学院,河南 461000
基金项目:河南省教育厅人文社科项目“老子文化的海外传播现状研究”资助(编号:2012-QN-475);河南省社科联、经团联项目“国人自译《道德经》研究”资助(编号:SKL-2013-1143)。
摘    要:美国当代女作家厄秀拉·勒奎恩不懂中文却翻译出了《道德经》,而且反响不错。通过描述性翻译研究的视角分析该译本的生成过程,包括翻译文本的选择、翻译途径的选择、翻译目的的设定、翻译内容的安排以及译文的受众效应平衡等,能有助于解除规范性对《道德经》翻译的诉求,更有利于了解国外对《道德经》的解读策略、目的和为此所作出的尝试。

关 键 词:描述性翻译  厄秀拉·勒奎恩  《道德经》英译本
收稿时间:2013-12-10
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号